看了只會(huì)徒增煩惱的復(fù)死之王考據(jù)合集 聚焦

來(lái)源:?jiǎn)袅▎袅?/span>

個(gè)人留檔向考據(jù)合集,內(nèi)容可能包括但不限于口胡、出戲、劇透、照搬紅迪、重復(fù)造輪子等,主要是發(fā)上來(lái)清空大腦內(nèi)存。

1. 伊薩卡斯(Ithakas)王朝為什么叫伊薩卡斯王朝

因?yàn)椤秺W德賽》的主角是伊薩卡(Ithaca,Ithaka)國(guó)王。

給像我一樣毫無(wú)西方文學(xué)常識(shí)的人科普一下,(摘自各種百科)《奧德賽》是除《伊利亞特》以外現(xiàn)存最古老的西方文學(xué)作品(二者合稱《荷馬史詩(shī)》),主要講述了希臘英雄、伊薩卡國(guó)王奧德修斯在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后漂泊了十年返回故鄉(xiāng)的故事。


(資料圖)

實(shí)際上《復(fù)死之王》基本上就是40k奧德賽,包括主要內(nèi)容也是伊薩卡(斯)國(guó)王艦隊(duì)返鄉(xiāng),后面還有更多對(duì)應(yīng)奧德賽的內(nèi)容。至于為什么太空埃及人的小說(shuō)對(duì)照的是希臘史詩(shī)……因?yàn)檫@是英國(guó)人寫的,言必稱希臘是這樣。

另外伊薩卡作為一個(gè)現(xiàn)代地名在希臘仍然存在,不過(guò)有人認(rèn)為現(xiàn)在這個(gè)伊薩卡島跟荷馬史詩(shī)里那個(gè)伊薩卡島不是一個(gè)島,大概跟赤壁差不多的情況。

2. 烏納斯是誰(shuí)

《復(fù)死之王》里的烏納斯(Unnas)很明顯來(lái)自于古埃及第五王朝的最后一位法老Unas,Unis或者Wenis。這里的重點(diǎn)是這位法老的金字塔文,包含一段被稱為“食人者贊歌”(Cannibal Hymn)的咒語(yǔ),描述了國(guó)王狩獵和吃掉眾神的內(nèi)容——也就是你在《復(fù)死之王:毀滅》第十一章看到的贊歌的原型。

(作者甚至把參考文獻(xiàn)發(fā)到紅迪上了,就非常方便)

但這里還是要說(shuō)一下,雖然“國(guó)王狩獵和吃掉眾神”看起來(lái)很嚇人,不過(guò)這可能更像一種隱喻,而不是在遙遠(yuǎn)的第四十個(gè)千年很常見(jiàn)的那種黑深殘,類似于你不會(huì)真的覺(jué)得諸葛亮真的很想生啖王司徒。

3. Accipitrine Aeon

accipitrine=鷹隼,aeon=極長(zhǎng)的時(shí)間,所以這艘船梗的是《星球大戰(zhàn)》的千年隼號(hào)(Millennium Falcon)。

——反正紅迪上是這么說(shuō)的。他們說(shuō)書里還致敬了千年隼號(hào)的名場(chǎng)面,不過(guò)我沒(méi)看過(guò)星戰(zhàn)所以不清楚。

4. Lystraegonian,Polyphemus,Tyresias

人類追兵的三艘大船名字全都來(lái)自《奧德賽》:

Lystraegonian=Laestrygonians,《奧德賽》里的一個(gè)食人巨人部落。(這就是為什么這船是血天使子團(tuán)的)

Polyphemus,《奧德賽》里的一個(gè)食人獨(dú)眼巨人。此外,歐提克斯在波呂斐摩斯號(hào)上醒來(lái)后變成了“Nobody”,對(duì)應(yīng)《奧德賽》中奧德修斯騙波呂斐摩斯說(shuō)自己的名字叫“沒(méi)有人”;歐提克斯保留了從波呂斐摩斯號(hào)上打下來(lái)的混有圣達(dá)米安骨灰的黃金雙頭鷹,結(jié)果被人類靠靈能印跡追了一路,對(duì)應(yīng)《奧德賽》中奧德修斯對(duì)波呂斐摩斯的傲慢招致了海神的報(bào)復(fù),海神將其艦隊(duì)吹離航線,導(dǎo)致他們后面遭遇了更多艱險(xiǎn)的旅程。

Tyresias=Tiresias,《奧德賽》里的一位盲眼先知。

5. 序言里艾略特的詩(shī)

其實(shí)那不是詩(shī)。那段話是艾略特的話劇《老政治家》(The Elder Statesman)第二幕中克拉夫頓勛爵的臺(tái)詞。我目前找到的唯一一個(gè)中譯本是上海譯文出版社2012年出版的《大教堂兇殺案:艾略特文集?戲劇》,其中《老政治家》的譯者為袁偉,他是這么翻譯這段話的:

我們內(nèi)心的這個(gè)自我,這個(gè)無(wú)聲無(wú)息的旁觀者,嚴(yán)厲而無(wú)語(yǔ)的批評(píng)家——他是怎么回事呢?他恐嚇我們,慫恿我們?nèi)ジ赏絼跓o(wú)益的事。在他的數(shù)落下,我們一錯(cuò)再錯(cuò),可到頭來(lái),他卻為此更加嚴(yán)厲地指責(zé)我們。

6. Tale of the Shipwrecked Sailor

我實(shí)在沒(méi)找到這篇故事的中文翻譯。這是現(xiàn)存最早的古埃及故事,來(lái)自中王國(guó)早期,莎草紙現(xiàn)藏于俄羅斯博物館。主要內(nèi)容《復(fù)死之王》里已經(jīng)講了一遍了,除了古埃及并沒(méi)有nemesor和vargard以外。

關(guān)于這篇莎草紙的簽名,我查了一下相關(guān)研究,可以確定英文翻譯里的son就是“兒子”的意思,也就是說(shuō)簽名里出現(xiàn)的兩個(gè)人名是一對(duì)父子,但到底誰(shuí)是父親誰(shuí)是兒子還有爭(zhēng)議。

7. rob Szarekh to pay Orikan

以防有人跟我一樣英語(yǔ)拉胯,有一句英語(yǔ)俗語(yǔ)叫rob Peter to pay Paul。

這里的Peter和Paul不是一般路人,指的是圣彼得和圣保羅,因?yàn)槎际鞘雇?,所以才有這句俗語(yǔ)。因此這里的rob和pay大概也不是字面意思,按照某些解釋,或許可以把這個(gè)俗語(yǔ)理解為“挪用修圣彼得的教堂的經(jīng)費(fèi)去修圣保羅的教堂”。

……所以這句話到底在說(shuō)啥?修墓穴壁畫?

8. 1981秒

紅迪說(shuō)這里梗的是《太空堡壘卡拉狄加》(Battlestar Galactica)。這部片子的主要內(nèi)容是人類艦隊(duì)尋找傳說(shuō)中的行星“地球”,因?yàn)樗麄兒竺嬗幸蝗和庑菣C(jī)器人在追……本片第一季第一集標(biāo)題為“33”,因?yàn)闄C(jī)器人的艦隊(duì)每隔33分鐘就會(huì)出現(xiàn)一次,而1981秒正好是33分鐘多一秒。

9. Am-heht

這個(gè)名字來(lái)自一位古埃及神Am-heh(中文翻譯沒(méi)找到),住在火湖上。

10. Djoseras

雖然不知道跟劇情有什么關(guān)系,但太子的名字來(lái)自第三王朝法老Djoser,或者左塞爾(Zoser),世界上第一座金字塔左塞爾金字塔的主人。

標(biāo)簽:

推薦

財(cái)富更多》

動(dòng)態(tài)更多》

熱點(diǎn)